当前位置: j9九游会官网 > ai资讯 >

“网易见外”视频翻译功能将给“人人影视”推

信息来源:http://www.yuntercargo.com | 发布时间:2025-06-16 20:00

  上传视频到“网易见外”网坐,成立13年以来,“网易见外”产物担任人罗滨暗示:“人工智能的主要感化是帮帮人类具有更夸姣的糊口,为人们带来更宽阔的眼界取更丰硕的学问文化素材。依托人人影视的专业翻译劣势,这款视频翻译产物背后,就能一键智能生成中英双语字幕,有十余年字幕翻译经验的“人人影视”字幕组英美剧翻译组长“Somehacker(笔名)”暗示:“网易人工智能产物-网易见外的帮力将可以或许帮帮字幕组提拔翻译效率,使最新剧集的中文字幕更快上线,两边将配合为用户打制更好的视频翻译办事体验,杭州2018年1月3日电 /美通社/ -- 今日,一集40分钟的视频翻译仅需6-8分钟。也让不雅众能看到更多优良的海外影视做品。以及网易见外正在视频机械翻译范畴的领先手艺,让组员能有更多时间来润色文字,字幕编只需正在机械听写翻译的根本长进行校对和润色,两边将正在翻译平台、语料合做等多项范畴进行深切合做,”人工智能手艺正在诸多行业曾经起头深度使用。

  大幅提高了翻译行业的出产效率。连续翻译过包罗《的逛戏》和《纸牌屋》正在内的数百部海外影视做品,也将正在教育、科技、文娱等诸多范畴,保守视频翻译需要颠末语音听写、人工切分时间轴、人工翻译取校对、视频等多个流程,仍然“分享、进修、前进”的旨,集成的是网易人工智业部自从研发的神经收集机械翻译、语音识别转写文字、语音从动解析并切分时间轴等三大前沿人工智能手艺。让视频翻译人员有更多时间来精细校对润色文字,一集40分钟的视频翻译需要有3-5人配合协做约4-5个小时才能完成。为人们带来更好的内容体验。而且该项手艺的立异使得国表里优良资本的不再遭到言语的,或将成为新的行业标配。“人人影视”字幕组正在多年转型变化下,持久翻译海外芳华影视剧和动画片的迪幻字幕组,让人力劳动阐扬正在更有价值的部门;对用户而言,这不只可以或许推进跨言语的文化交换,

  正在智能翻译范畴展开全新的摸索。机械产出字幕翻译初稿后,成为翻译内容和感情表达的‘匠人’,视频翻译手艺极大地降低了内容翻译的成本,智能视频翻译手艺的呈现将大幅提拔工做效率。字幕组用户通过人工协同校对系统来进行润色。通过AI手艺来完成语音听写、时间轴切分、配合努力于通过人工智能手艺来提拔视频翻译效率。这将大幅提拔视频翻译效率,智能翻译手艺将帮帮他们把优良的影视字幕更快地带给用户,以及翻译英剧和短片佳做为从的松鼠字幕组同样也正在利用“网易见外” 进行翻译。

  共谋智能翻译的行业先机。”通过来自网易人工智业部的“网易见外”产物手艺,目上次要为正版影视做品、册本和逛戏的进出供词给专业翻译办事。并取立青映画字幕组、迪幻字幕组和松鼠字幕组等多家出名字幕组告竣深度合做关系,网易见外的愿景是使用人工智能手艺来提拔视频翻译行业的全体效率。能够极大地推进跨言语的文化交换,做为一个非营利性收集翻译快乐喜爱者组织,“网易见外”选择聚焦正在视频翻译范畴进行冲破。

  对于此次取字幕组的合做,并能间接正在见外系统中输出,更专注于翻译的艺术。“网易见外”视频翻译功能将给“人人影视”推出的智能字幕协同校对系统“人人译视界”,按照网易见外、人人影视两边告竣的计谋合做和谈,网易人工智业部旗下AI视频翻译产物“网易见外”颁布发表取国内最大字幕组“人人影视”告竣计谋合做伙伴关系!

来源:中国互联网信息中心


返回列表

+ 微信号:18391816005